?

Log in

No account? Create an account

Чт, 18 июн, 2015, 14:42
Трудности перевода

Поскольку я разговорным английским вживую не пользуюсь уже лет 10 (если не больше), то - на всякий случай - каждый раз перепроверяю себя через он-лайн переводчики: прогоняю текст туда-обратно через три разных системы. Если после третьего перевода на русский превоначальный смысл не искажается, то я считаю, что всё написано корректно.
Каждый раз забавляюсь, наблюдая, как одно слово может изменить смысл сказанного. Но сегодня, пожалуй, рекорд, разница в знаке препинания:

"черт возьми" - это "Hell",
а "черт возьми!" - это "Dammit!"